Saturday, April 2, 2011

Khoai mì Củ Chi - 10:48 am-02-04-1111 - Questions:

Khoai mì Củ Chi (10:36 am 02-04-1111)

Khoai mì Củ Chi Q: @'''Las''': 我想这次整个恶意并购记录资料的外泄. Câu này có thiếu chỗ nào hok? 购 là 采购 hay là 购买? :)

Footballman : đúng chiên ngàng òy ^^

Las : ko, cả câu bạn ơi

Las : 恶意并购: cái này là phuơng thức trong doanh nghiệp, từ chuyên ngành, là phuương thức " tiếp quản thù đich". nhưng cả câu tớ ko hiểu

Khoai mì Củ Chi : :D hìhì, thế thì dễ hiểu rùi, ý là: Tui nghĩ là á, lần này cả cái tài liệu ghi chép về 恶意并购 nó bị lộ (thông tin) ra ngoài rồi

Khoai mì Củ Chi : 外泄: là 外面泄露

Las : tớ ko hiểu 外泄 là thành phần nào trong câu?

Khoai mì Củ Chi : ế, đây chưa thành 1 câu, cái 外泄 chỉ mới là noun chính của cụm đó thui, fía sau còn cái j k?

Las : tớ bít nó là noun nhưng vì cả câu nó cụt lủn. nên tớ ko hiểu lắm. thanx ấy nhiều lắm.

Khoai mì Củ Chi : dịch thế này mới đúng nè: Việc lộ thông tin tài liệu ghi chép cả cái 恶意并购 ra ngoài lần này....blah blah, tiếp theo

No comments:

Post a Comment