Nhutranquynh (4:31 am 08-01-1111)
Nhutranquynh Q: thời gian qua, dịch sao R ơi? dạ đây ạ, ^_^ Thời gian qua, chúng tôi đã thiết kế và tổ chức được một số lượng lớn các Tour du lịch chuyên đề với các chủ đề thú vị như: Lately, we have designed and organized a large number of thematic tours with interesting topics such as: Rừng sửa giùm nha :)
Footballman : cả câu ạ, recent/lately
Unds : recently
Nhutranquynh : yup, thank you :)
Footballman : Zậy đặt cái Lately or Recently, lên đầu câu rùi dùng HTHT, bạn thử viết coi
Whackamolee : Du lịch rì mà rỏi tiếng Anh thía ^.^ .. In the past, we have organized and managed a large number of [topical tours and outings of varied focus/thematic tours and outings of various topics] such as:
Footballman : Đc. tớ nghĩ du lịch chuyên đề tức là mỗi tour gắn với 1 chủ đề nhất định, cái thematic tours đã bao hàm đc ý của cái topic òy, ở đây thêm ý thú vị nên để cái with interesting topics đc, còn ko thì bỏ đi mừ ném luôn cái such as vào
Footballman : a Whack: thiết kế tour dùng design đc anh ạ, còn manage lại là chiện khác òy
Nhutranquynh : cảm ơn mọi người nhiều lắm. Tớ học t.anh, hem phải du lịch :">. Giúp bạn dịch giùm cái bài giới thiệu :)
Whackamolee : @Football, ừm bít thế, nhưng không thích design mấy, trừ custom- designed tours .. design tours nghe nó .. giả dối sao í :-))) formulate and custom-design tours .. cơ bản .. trong marketing xài chữ nhẹ nhàng, "thật thật", khiêm tốn a thấy hay hơn
No comments:
Post a Comment