Ngohayen (3:01 pm 14-02-1212)
Ngohayen Q: "A vacant house is like a vacant stare" => chữ stare tra từ điển thì nó có nghĩa là "cái nhìn chòng chọc". Vậy câu này dịch sao cho hay, hic :( giúp em với.
Senseless : ánh nhìn vô hồn :)
Ngohayen : ô, hay thế :-o vậy mà mình ko nghĩ ra :-o cảm ơn nghen ^^
NASG : @Vick: hỏi trước để phòng khi cần thôi. Nói trước với em làm gì, tưởng cái đấy là đương nhiên có chứ :) ~nasg~
Vickybui : Tại đợt này em ra Hà Nội rồi mới bay vô SG nên ko tiện mua. Có biết anh thích ăn Cu-đơ đâu:(
Ngthaithanh : Đêm 28/4 em ở SG đấy, bác Nắng mún gì từ HN em mang vào cho? ;))
TonNgoKhong : há há
NASG : anh thích nhưng không phải đòi đâu, nếu có cách nào mua được mà em biết, mua dễ dàng thì bảo anh thôi, bây giờ chưa cần đâu ~nasg~
Vickybui : Thanh còi vô SG thì book double room cho em ngủ ké nha:))
NASG : anh muốn kiếm cho ông W một cô người yêu nè em ~nasg~
No comments:
Post a Comment