Monday, September 19, 2011

Nobitahaudau - 7:05 pm-19-09-1111 - Questions:

Nobitahaudau (6:22 pm 19-09-1111)

Nobitahaudau Q: Nor did the Nazis exterminate the Jews in order to take their property – most Jews were poor, and those who owned anything probably would have given it up gladly in order to save themselves. Dịch là: Bọn Đức Quốc xã cũng không tiêu diệt người Do Thái để lấy tài sản – vì hầu hết ng Do Thái đều nghèo và sở hữu bất cứ cái gì có thể để cứu mình.

Nobitahaudau : Nhờ

Nobitahaudau : Nhờ R giúp chỗ: "would have given it up gladly "tks

Diemrhm : Lần đầu tiên mình nghe nói người Do Thái nghèo

Cuucuu : sẵn sàng đánh đổi (bỏ hết để ..)

Nobitahaudau : ...hầu hết ng Do Thái đều nghèo và sở hữu bất cứ cái gì có thể sẵn sàng đánh đổi để cứu họ. vậy đc hok Cuucuu?

Cuucuu : bỏ của chạy lấy người hay hơn, tớ góp ý thôi, bạn '''phải''' tự quyết, chứ hỏi tớ chi? >.<

Warmgun : those là chủ ngữ của mệnh đề sau bạn ko dịch kìa. Với cả bạn nên chú ý kĩ hơn về cấu trúc ngữ pháp của câu TA, và tính logic của câu TV

Nobitahaudau : @Warmgun: those là Jews nên e gộp chung vào dịch ah

Warmgun : nếu bạn gộp thì:hầu hết ng Do Thái đều nghèo, và sở hữu bất cứ cái gì thì có lẽ họ cũng sẵn sàng đánh đổi.../.-- còn ko gộp :hầu hết ng Do Thái đều nghèo, và những người sở hữu thứ gì thì có lẽ đều...

No comments:

Post a Comment