Thursday, October 27, 2011

Huyle - 9:38 pm-27-10-1111 - Questions:

Huyle (9:27 pm 27-10-1111)

Huyle Q: @whakamolee: nếu bạn thấy có chữ TV tương đương với retrovirus thì cho tôi biết. Bạn không nên assume điều người khác nghĩ. Take the words on the surface only. You might be wrong. Bạn hay đoán thành người khác, thành ra cách dịch của bạn cũng "phăng" khá nhiều.

Littleprincess : thế bác Huyle chưa gặp từ "phiên mã" bao giờ à? Bác cứ đọc tài liệu y khoa sẽ gặp nhiều ạ. (*.TCC)

Huyle : tôi không học Y khoa, đọc sách vở Y khoa sẽ 0 hiểu. Do đó, tôi tìm xem có từ điển A-V nào có chữ này 0.

Huyle : nếu 0 có từ điền nào thì 0 dám dùng "phiên mã" vì người V có câu: nói có sách mách co chứng. Mình nói một chữ mà chẳng có ai hiểu thì mình đã thất bại trogn công việc truyền thông.

Whackamolee : Xin lỗi anh, chỉ vì anh không thấy/biết chữ retrovirus rồi suy ra Việt Nam nên có viện Hàn Lâm nghiên cứu thì có phần trịch thượng. Ngược với cái "phăng" của tôi, tôi cũng có thể quan sát và kết luận diễn giải anh về ngôn ngữ quá hẹp và vô nghĩa.

Huyle : bạn whackamolêe: như tôi đã nói, nếu bạn biết có từ điển A-V nào có chữ này, xin vui lòng cho tôi biết. Mình không nên phí bandwidth đi bàn mấy chuyện giả định con nít.

Littleprincess : xin lỗi bác Huyle. Nếu bác dịch chuyên ngành mà bác chỉ dựa vào từ điển, mà không xem dân chuyên ngành gọi thế nào thì...èo. (*.TCC)

Huyle : một từ điển đầy đủ should have ALL entries. Nếu bạn biết có từ điển A-V nào có chữ này xin vui lòng cho biết. Không nên tự ái mấy chuyện con nít. Muốn đạt được kiến thức phải humble nhận mình không biết trước.

Littleprincess : Hồi đó, em dịch quảng cáo sản phẩm dụng cụ thể thao y khoa mà em phải ôm cả thư viện của Đại học y về để nghiền cơ tam giác, cơ chế thở, nghỉ thở, đo tim gắng sức...của dân chuyên ngành luôn, mới biết họ gọi là gì, chứ từ điển, kể cả từ điển y khoa cũng bó t

GoTen : ôi,fight again, hôm nay TCC có chè mời ko?^^

No comments:

Post a Comment