Saturday, January 7, 2012

KiraC - 1:05 pm-07-01-1212 - Questions:

KiraC (12:51 pm 07-01-1212)

KiraC Q: "Don't get stepped on" dịch là gì hả rừng?

Smalldracula : Đừng vội/nhanh thế -mcr-

NASG : không có ngữ cảnh thì bừa là đừng để bị đạp lên ~nasg~

LaoTon : đừng dẫm lên cỏ ^^

Poisonapple : cỏ ở đâu

LaoTon : ở Rừng ngoài tre chắc có cỏ :D

Poisonapple : ở R thì có thể có nhưng trong cái câu của bựn ý thì hưm có mừ

Smalldracula : stepped on it(tăng ga/khẩn trương/vội vàng)/ nếu ko có ngữ cảnh thì không bít đâu là đúng -mcr-

NASG : get stepped on là bị động mà, làm gì có đừng dẩm lên ~nasg~

LaoTon : kô được dẫm lên/đạp lên, bị cái con Khỉ mốc, xem lợ đi

No comments:

Post a Comment