Motozen (1:17 pm 05-09-1111)
Motozen Q: Chào rừng ! Cho mình hỏi nghĩa của từ しまわぬ . trong câu どこかに行ってしまわぬように là gì thế . Mình tra mãi mà ko ra được nghĩa . Cám ơn rừng nhiều !
Wena : しまう → しまわない → しまわぬ かな ^-^
Aoi yuri : しまわぬ = しまわない=しまいません。
Tsubaki : Sory chủ top cho ta chen chân vào với! @Sú, ngày hôm đó có vui ko? ta mún lắm mà ko tham gia được...@We bác là phụ nữ như bọn em ợ? hix, hix, mất tình yêu của em rồi, em đêm ngày tưởng tượng bác cao ráo đẹp trai, phong độ lém
Wena : @Tsu: cái này gọi là hy vọng càng nhiều thất vọng càng cao ^-^
Susuchan : @tsu! ghét..ko đông nhưng vui..hiểu thêm về 1 người..Bít thêm nhìu người..Bị đông đá trong khu Trượt tuyết , ngắm Hươu cao cổ và....8 suốt 2 h ..hè..
OpenIDUser4036 : bác we phong độ ẹp zai lắm , nhưng bị xích cổ rùi , nên cũng vứt vứt vứt ^-^ =))
AKUN : Mềnh cũng nghĩ là bác we là nam chứ. he he...
Aoi yuri : bác Que là thân con jai kiếp con gái đôi khi lái lái qua gay, đôi khi mạnh tay với les..:))..
Takeshi 2702 : bác We là nam nhưng không phải là con trai ^-^
No comments:
Post a Comment