Tuesday, September 13, 2011

Littleprincess - 12:51 pm-13-09-1111 - Questions:

Littleprincess (12:32 pm 13-09-1111)

Littleprincess Q: Hi, nhân giang hồ anh hào đủ mặt. em đố mọi người dịch sang tiếng Anh từ '''Bỉ vỏ''' Tks

NASG : tiếng Việt còn phải tra lại nữa mà em kêu dịch :( ~nasg~

Winter sonata : hehe, TCC ơi Burglar_Nguyên Hồng

Cuucuu : Chờ chút, anh tra Việt-Việt, không có thì em phải giải thích nó là gì nhá :-)

First things first : moll hook

Littleprincess : He he, đúnglà Nguyên Hồng, nhưng Burglar chưa phải là đáp án đúng. Tiếc quá. One else?

First things first : Moll hook described a female pickpocket. -> 'Bỉ vỏ'' đúng là từ tiếng lóng chỉ người đàn bà móc túi.

Cuucuu : phải chivalry hem? óc, tính can đảm; tính chịu đựng bền bỉ; phong cách hiệp sĩ, tinh thần thượng võ (dựa vào Hán Việt - các chữ tương tự)

Winter sonata : thives'cant ạ?

Littleprincess : Hé hé. FTF đúng rồi. Một tràng pháo tay hoan hô nào. Clap clap. Tks mọi người hưởng ứng phút giải lao. Giờ chào cả nhà em đi húp cháo :) (*.TCC)

No comments:

Post a Comment