Thursday, June 9, 2011

OpenIDUser1392 - 11:15 am-09-06-1111 - Questions:

OpenIDUser1392 (11:06 am 09-06-1111)

OpenIDUser1392 Q: @Poker: đại để: 1 con chim ko làm nên mùa hè là cách diễn đạt với nghĩa chỉ vì 1 tín hiệu tốt đến mà ta có thể mong những điều tốt đẹp khác cũng sẽ đến, rồi mơ tưởng cuối cùng tình hình sẽ được cải thiện. - tớ dịch chệch/trệch dư lào?

BBSupporter : Bạn ơi lưu ý nhớ dùng TV chuẩn nhé, tks!

Vickybui : Sao em thấy bác quen quen ạ:-?

Vu vantien : tương đương 1 con én ko làm nên mùa xuân của VN, why to twist? :-"

PigPoker1 : you '''cannot''' ạ.

OpenIDUser1392 : tớ đợi bạn dịch xem có khách nghĩa không nhé :)

OpenIDUser1392 : khác :)

PigPoker1 : '''không phải''' chỉ vì 1 tín hiệu tốt đến mà ta... -> rành rành ra đấy bác còn cố cãi.

OpenIDUser1392 : à, bảo chú ý chữ cannot cơ mà?

Cuucuu : Chẳng lý do gì phải ôm một diễn giải cả, thích hiểu sao hiểu. Én không làm nên mùa xuân, én tới với mùa xuân, sự xuất hiện của con én đầu tiên không nghĩa là mùa xuân đã đến. Hiểu thoáng hơn nữa, chẳng ai cấm.

No comments:

Post a Comment