NASG (3:51 pm 03-04-1111)
NASG Q: Rừng giúp mình tí, tự dưng nghĩ mãi không nhớ được là nên dịch như thế nào cho '''best practices'''. Cám ơn trước ~nasg~
Unds : hức lúc thì em dịch là thông lệ, lúc thì là thực hành
Littleprincess : tùy cái practice của anh trong lĩnh vực gì ạ. :D Chứ đồng nghĩa với thực hành thì nhiều từ lắm lắm
NASG : "Policy guidance, the development of tools, technologies and best practices", trong câu này thì thông lệ hay thực hành không hay lắm, hix ~nasg~
Tuanbigz : thực tế
Aka11 : sự thực hiện, áp dụng? ạ
NASG : hay ứng dụng thực tế nhỉ? ~nasg~
Littleprincess : Em chọn "ứng dụng tối ưu" ạ
NASG : cám ơn mọi người nhiều, không ngờ CN mà gặp nhiều người quen phết :) ~nasg~
Footballman : ứng dụng hiệu quả nhất
No comments:
Post a Comment