GocPhoDiuDang (4:31 pm 03-04-1111)
GocPhoDiuDang Q: "Nếu tôi là ông ấy, tôi sẽ không kiên nhẫn với bà ấy ngay từ đầu bởi vì bà ấy thật là quá đáng." Mình dịch là, "If I were he, I would be impatient with her right from the start because she was so much." Được không ạ?
Bỉ Ngạn : uh dc
GocPhoDiuDang : Thanks
Footballman : má ơi quá đáng đâu?
NASG : if I were '''him''', I would '''not''' be patient (đừng dùng be impatient) ~nasg~
Littleprincess : vote cho anh trai. Ôi, em nhớ cái chức năng Vote quá
NASG : ừ, lâu không xin vote cũng nhớ :) ~nasg~
GocPhoDiuDang : Thanks
GocPhoDiuDang : Cho mình hỏi them: Sao không dùng "impatient" ạ?
NASG : bạn muốn nhấn mạnh là '''sẽ không''' kiên nhẫn chứ không phải: tôi '''sẽ''' không kiên nhẫn ~nasg~
No comments:
Post a Comment