Vickybui (1:39 pm 05-01-1111)
Vickybui Q: Thôi. Tập trung làm việc. Chúc cả nhà một buổi chiều vui vẻ và hiệu quả. Muahhhh
NASG : bye em, anh cũng phải làm việc :((~nasg~
TheNubber : em thử đọc thần chú như anh Quắc nói mà có thấy Chee hiện ra đâu :( ~ngusĩ~
Whackamolee : @nubber hìhì .. @Doctor, vậy talent dịch seo? ^^ flair ở đây có ám chỉ hào nhoáng, rất là thú vị, kiểu chơi đẹp, "hơn cấp" talent bình thường
Footballman : Chị Chee hẻm bít bóng banh đâu a Whack ơi ^^
Doctor : dịch talent = tài năng thì có sao đâu? '''flair''' = a quality showing the ability to do things in an interesting and imaginative way: artistic flair ◆ She dresses with real flair.
Vickybui : Football đừng có gọi Chê Idol của chị là '''chị''' dc hem. Chê là nam nhi đại trượng phu mừ:(
Whackamolee : Không ai nói có sao, người dịch muốn dịch sao thì dịch, không vấn đề. Ở đây là cái ý, cái nghĩa gốc "interesting and imaginative way" thì nó không đơn thuần chỉ là "tài năng"
Doctor : đối với futbol, ai ko biết đá bóng là chị/em gái tất :D
Doctor : khả năng làm việc gì đó 1 cách thú vị và sáng tạo = là '''một dạng tài năng'''
No comments:
Post a Comment