Wednesday, January 5, 2011

Amaimono - 2:42 pm-05-01-1111 - Questions:

Amaimono (1:54 pm 05-01-1111)

Amaimono Q: "giao ca với ca trước" dịch sang tiếng Nhật thế nào Rừng ơi! Giúp tớ với.

Ykky : hình như là 交替

Amaimono : Oi, Em cám ơn.

: hoặc 交代

Cundom : 2 từ này đều đọc giống nhau vậy thực tế không biết họ dùng từ nào nhỉ??

Chango : dung koudai di

Ykky : こうたい【交替】 〔入れ替わり〕a change; 〔職務や任務の〕relief; 〔勤務の時間分割〕。こうたい【交代】 (受け継ぐ) 議長が交代する 交迭 迭代 代換 代替 役替わり 〈店の〉代替わ từ điển JP nó giải thích đây nè

Cundom : ku-chan đọc sai từ đó rồi..mới nói 2 từ đọc giống nhau mà đã biến âm từ dưới gồi!

Cundom : Cám ơn tỷ tỷ YKỳ nhiều nhiều!

Chango : hic, e xin loi ah.đúng là nhanh ẩu quá. hi tỷ Y. lâu lắm k gặp tỷ ah

No comments:

Post a Comment