Summersnow2207 (3:26 pm 06-12-1111)
Summersnow2207 Q: Xin R thêm 1 thread về chủ đề đang dở: "a nude female torso" dịch là "tượng bán thân nữ khỏa thân" nghe cũng rất lủng củng. R giúp em diễn đạt theo cách khác với ạ. Thanks cả nhà.
Havtv81 : bức tượng phụ nữ bán khỏa thân được ko?
Brit912 : ko biết tượng này tới đâu nhỉ? nếu trên ngực thì có thể gọi là "tượng chân dung thiếu nữ khỏa thân" ko? ^^~
Summersnow2207 : bán khỏa thân tức là chỉ khỏa thân một nửa, nó khác nghĩa với tượng bán thân (tượng chỉ có nửa người)rồi
VincentNguyen : bán khỏa thân, hừm, phần nào?
Summersnow2207 : làm sao biết đc phần nào ^^!
Κhách : tượng nữ (đi bán) phần khỏa thân = tượng nữ bán khoản thân =))
Summersnow2207 : hay giải quyết bằng cách thay thế từ "khỏa thân" bằng từ khác? Nhưng chọn từ nào cho đỡ thô bây giờ? ^^
Brit912 : mới search hình GG, thấy tượng chân dung = tượng bán thân mà sẽ ko bị lặp chữ "thân" ^^
VincentNguyen : yeap, tượng chân dung thiếu nữ/phụ nữ khỏa thân nghe ổn nhất; Chân dung đã chỉ phần trên rồi
No comments:
Post a Comment