Meomacma (5:57 pm 08-12-1111)
Meomacma Q: The desired new learning has to be articulated in clear behavioral terms, and it is this articulation that produces resistance to change and defensive denial >>> R ơi articulate tớ nên dịch ntn cho hợp ?
Phucboy : chưa về ăn cơm hả mèo?^^ siêng thế:D
Phucboy : phải phù hợp/khớp với
Meomacma : tớ còn 1.8 chap nữa lận, chưa xong chưa ăn cơm được >.<
Meomacma : Bói ơi, làm mượt hộ tớ đoạn này với, vì nếu là phù hợp thì cụm sạu sao 'sinh chuyện kháng cự' ta ?
Whackamolee : được làm rõ dựa trên hành vi/ứng xử, và chính sự đặt để này .. ~ spelled out = behavior; change in expected behavior => resistance
Whackamolee : chống đối/phản kháng;
Meomacma : í, cảm ơn a Whack :)
Whackamolee : denial = thoái thác?
Meomacma : A ơi, defensive denial e nên dịch là gì cho mượt ? Vì trong bài nó có nghĩa là lo lắng khi học tập 1 điều mới (sợ ko đủ nlực, đánh mất cá nhân...)
No comments:
Post a Comment