Cuucuu (10:46 pm 16-10-1111)
Cuucuu Q: @nhoksam,phuc OK, anh xem qua rồi. Để bàn luận cho đúng, khi em nói "Luật bất thành văn" nó nghĩa là gì?
Nhoksam91 : có nghĩa là không được viết ra, mà được hiểu ngầm với nhau. ai cũng biết là như thế
Winter sonata : eg: luật bất thành văn khi vào bệnh viện là đưa phong bì cho bác sĩ (e chỉ ví dụ)
Phucboy : ^^
Minhhanhe87 : khi 2 ng sống với nhau mà ko có đăng ký kết hôn - 2 ng hôn nhân kiểu luật bất thành văn. @Win: hình như eg của bạn hơi sai nghĩa của từ này
Cuucuu : Mỹ có codified Constitution = mọi Luật phải tuân theo tôn chỉ đó; không hợp thì Luật đó không thể là Luật. British Consitution dựa vào conventions và Parliament, cơ bản nó là tờ giấy trắng, và conventions được drafted theo nhu cầu. Với anh, đó không phải là LBTV
Pinnacle : hôn nhân không hôn thú là hôn nhân thực tế -de facto >> A de facto marriage is a term used for certain couples who live together without being legally married. Nó không phải ví dụ của luật bất thành văn
Cuucuu : Tôn chỉ của British là Parliament cần thì vẽ vào convention. Nó là luật/convention chưa có chứ không phải là (theo nghĩa anh hiểu) luật "ngầm", đã có rồi, nhưng chưa thông qua, tới lúc cần mới mang ra phang
Nhoksam91 : đấy anh. luật ngầm chính là luật bất thành văn.
Cuucuu : Theo anh hiểu, khi cần có, Parliament sẽ vẽ và có toàn quyễn vẽ lên tờ giấy trắng, đại khái thế. Nó là "uncodified Consittution" whereas American thì codified (không nhúc nhích đâu ngoài văn bản đã viết ra - dù là dịch giải có thể rộng)
No comments:
Post a Comment