Friday, February 3, 2012

Silent - 3:51 pm-03-02-1212 - Questions:

Silent (3:32 pm 03-02-1212)

Silent Q: Aloha Rừng, Rừng cho mình hỏi "đời nhẹ tênh" dịch sang tiếng Anh thế nào nhỉ? Mình cám ơn.

Quyenbep90 : light life.hehe

TonNgoKhong : đời nhẹ tênh, tình lênh đênh, cuộc sống bấp bênh, đường sá chênh vênh, ai dám đi lên!

Silent : Mình biết có cụm excessively light cũng có thể hiểu là nhẹ tênh, Rừng cho mình xin một số cụm "nhẹ tênh" bằng tiếng Anh nữa được không?

Khongtiencong : steel billet

AmyGreennew : Adrift bạn ơi.

Smalldracula : light as wind -mcr-

Silent : "Nhẹ tênh" ở đây chỉ cách nhìn/thái độ sống của chủ thể câu nói. Không phải cách sống @Amy ơi :) nên không thể lênh đênh phiêu dạt được ;)

Silent : @Small: bạn có biết nghĩa cụm này không : Like a klieg light in the wind ?

Smalldracula : @silent: tuổi trẻ không nên nói câu này - nghe mà thảm thế,lúc nào mình cũng nghĩ tích cực,có niềm tin sẽ thành công,đừng để tắt ngấm hy vọng :D -mcr-

No comments:

Post a Comment