Friday, February 17, 2012

Doandiban - 2:27 pm-17-02-1212 - Questions:

Doandiban (2:17 pm 17-02-1212)

Doandiban Q: R giúp mình dịch câu này với: Today of all days. Why wouldn't I just wait? thankssss

Duc_master : That means something is there

Cuucuu : Trời ơi là trời! Tại sao phải là ngày hôm nay! Hết ngày (để xui) rồi à? >.<

Thayboixemvoi : cho chép ké để oánh sts :( dạo này nhiều chuyện xui ẻo quá:(

NaiNhayNhot : m hiểu là một ngày ý nghĩa hơn mọi ngày, tại sao mình không đơn giản là chờ đợi? kiểu như thời điểm trăm năm có một hoặc hôm nay chứ không phải ngày nào khác nữa, cừu nhỉ

TuyetSuong : vậy thì cái phút giây trọng đại ấy, nhà ngươi đã đi đâu? :)

Cuucuu : of '''all''' days thường có nghĩa negative, phiền hà, không vui, not something to look forward to @nai

Duc_master : hạnh phúc k ở đâu xa, hạnh phúc đơn giản là những thứ xung quanh mà ta không để ý tới :))

Cuucuu : 2 câu này, tại sao phải là hôm nay, phải chi tui chờ (tới ngày hôm nay) là được rồi (đoạn này đang nói là bị hớ gì trong timing)

Thayboixemvoi : @TS:đi thăm '''W'''illiam '''C'''ường:)) lol

No comments:

Post a Comment