Thursday, January 5, 2012

Cuucuu - 12:58 pm-05-01-1212 - Questions:

Cuucuu (12:44 pm 05-01-1212)

Cuucuu Q: @'''jelly''' chính hiệu là "mứt (trái cây)" khi xưa gọi là công-phi-tuya (confiture). Mỹ có thương hiệu gelatin (thạch bột, bỏ nước sôi vào khuấy, quăng tủ lạnh, mang ra ăn) gọi là '''Jello'''. Jelly bean là kẹo dẻo tròn tròn bé bé. Gummy bear là kẹo dẻo hình con gấu, cắn cái đầu, rồi 2 cái tay cho bỏ ghét, rồi nuốt

Smalldracula : @cuucuu: Có cách nào chơi ác hơn không hả bác? *-* -mcr-

Pizza2011 : thanks bác cuucuu ạ

Poisonapple : có cả dạy cách ăn kẹo nữa nè, ực...

Phucboy : nó có giống kẹo chíp chíp mà tụi trẻ con giờ nghiện không? kẹo dẻo,ngọt ngọt như Gummy Bear:) mút mút hồi hết :)

Meap : hi, có bài hát je m'appelle gummy bear. em để ý jelly hay dc dịch là thạch, thấy kì kì , và đã kiểm tra. marshmallow khi dịch em cũng để nguyên và chú thích chứ ko dịch 'kẹo dẻo'

TuyetSuong : xem hình jelly nè, mứt chỗ nào :) http://tinyurl.com/3t4jyyp

Cuucuu : Nói về kẹo, bọn nó sáng chế nhiều thứ; chính vì một loạt đều dẻo, khó mà "dịch" qua. Và thương hiệu họ mạnh tới nỗi, nói Gummy Bear, Jello là biết ngay là gì, nên dịch mất tên thì chỉ gây rối nhiều hơn là làm rõ

TheDeath : @TS: hình xấu hoắc cũng đăng nữa ;)) ~ngusĩ~

TuyetSuong : @ngusi: tại sợ bạn kia kêu ác thì seo? lol

No comments:

Post a Comment