Tidieu (10:38 am 01-12-1111)
Tidieu Q: Vote cho Ngoại
Susuchan : @take! dùng 自宅待機手当て。。đi..ông Nhật nào mà ko hiểu từ này để tớ tới tận cty giải thích cho lão hiểu..cái này cũng nằm trong Luật LD của Nhật nữa ! xếp ta có 1 quyển dày cộp !
Susuchan : @ken! '''chờ nghỉ việc''' và '''Nghỉ chờ việc''' khác nhau nhóa ^0^...
Takeshi 2702 : Theo mình thì ý của Sú chàn nói đúng, đây là không phải là công ty cho nghỉ luôn mà chỉ cho nghỉ 1 tuần đi làm 4 ngày, nghỉ 2 ngày ở nhà trong thời gian công ty không có đơn hàng sản xuất thôi bác Kèn à
Ykky : @su: đã được nhận đủ hết lương thì kô thể nào gọi là 手当 được . 手当 là trợ cấp thôi chứ kô pải lương, cò take nói là nah65n 100% lương cơ mà
Kenshuusteam : HẢ....(*>*)
Susuchan : hi..hi..đó là e nói thường thì trả 70% như bên em thôi..chứ mấy cty Nhật lâu đời ở VN hiếm có cty nào trả 100% lương cho Nghỉ chờ việc lắm ! hì..hì..còn 100% như Take thì 自宅待機給料(100%)là okie ạ..^0^
Susuchan : @take! bên ta có qui định về nghỉ chờ việc luôn đó..hì..1 thời đã xa...gần 4 tháng toàn làm 3 buổi/w...Uoc gì...dc như thế dù chỉ là 70% thôi cũng mãn nguyện rùi !
Ykky : @su: trả 70% lương thì cũng kô thể nào sử dụng chữ 手当 được, chỉ có thể nói là 70%の基本給 thôi
Susuchan : @ty! dạ ko..xếp nhật e dùng từ đó dấy tỷ..Chỉ khi nào có đi làm mới dùng 給料 cho khoản tiền mình dc nhận từ cty..Còn ở nhà mà hưởng lương cty thì 手当て ạ..Còn ỡ chỗ khác thì e ko bít..hí..hí..
No comments:
Post a Comment