Phonghidro2 (9:57 am 29-10-1111)
Phonghidro2 Q: R ơi, câu này dịch sao ạ: Consider an all-equity firm that is considering going into debt. (Maybe some of the original shareholders want to cash out.) Tks.
Whackamolee : cash out - bán sạch lấy tiền mặt về
Phonghidro2 : có phải going to debt là ngập trong nợ nần ko vậy anh whack ơi
NASG : nó đó, nợ ngập ~nasg~
Phonghidro2 : thanks ạ
Whackamolee : đả bẩu khi hỏi không réo tên mừ ^^ không, bạn đã hiểu sai rồi, nhưng không trả lời được
Whackamolee : @a.nasg nó là sử dụng tín dụng, nhận/rước nợ vào, không nhất thiết "ngập"
NASG : được coi là bị có nợ khi có người muốn rút lại tiền, nghe hợp lý đó chứ ~nasg~
Đại Ngố : réo có mỗi phát mừ
Whackamolee : @a.nasg .. nghĩ đến tình huống chấp nhận nợ, tín dụng để trang trải (có thể vì một số người đầu tư muốn rút hết tiền của họ ra)
No comments:
Post a Comment