Luyenghe11 (1:47 am 04-10-1111)
Luyenghe11 Q: "now you ready use the detector electronics section of your electronics box to isolate that different" ta nên dịch như thế nào nhỉ
Huyle : câu này dịch từ văn ngoại ra tiếng Việt, nhưng dịch sai.
Luyenghe11 : Mình dịch từ sách nước ngoài bạn ơi
Huyle : câu tiếng Anh bạn viết là nguyên gốc hay là bạn dịch từ tiếng khác?
Luyenghe11 : Nguyên gốc bạn ah
Huyle : câu "ngưyên" này viết sai tùm lum, vì vậy bạn 0 hiểu.
Luyenghe11 : Bạn có thể chỉ rõ được không nhỉ?
Huyle : now, you're ready to use the electronic detector section of your electronic box to isolate different "problems". Problem la do tôi nghĩ như vậy căn cứ vào văn cảnh.
Vu vantien : Ké: Mình gọi là món chứ ko gọi là môn, đó là 2 kì thi thì mình bik rùi :).
Luyenghe11 : Hì. Sách nguyên bản của mấy ông nước ngoài viết. Tài liệu chuyên nghành nên không biết các ông viết như thế nào? cứ hiểu vấn đề, dịch theo ý của mình vậy
No comments:
Post a Comment