Wednesday, July 20, 2011

OpenIDUser301 - 1:22 am-20-07-1111 - Questions:

OpenIDUser301 (1:01 am 20-07-1111)

OpenIDUser301 Q: To check in formally at a job upon arrival. cái này dịch sao ạ?

Cuucuu : check in formally trình diện/báo cáo

NASG : tới chổ làm nhớ trình diện/quẹt thẻ khi đến nơi

OpenIDUser301 : nó là giải nghĩa của "punch in". trong câu này thì hiểu sao ạ? : I punch in I'm still sleeping :-s

NASG : punch in có thể là tấm thẻ bấm giờ kiểu xưa, lúc xưa đi làm phải đút thẻ vào và máy bấm cho một lổ

Cuucuu : Hồi xưa, và đến nay vẫn còn ở một số vị trí, khi tới công sở cầm cái thẻ bấm giờ vô và giờ ra, đó là punch in; kiểu điểm danh trong công sở; punch đây là punch cái time card.

NASG : nguyên câu đó là lúc bấm thẻ vào rồi mà vẫn còn ngái ngủ

OpenIDUser301 : I punch in I'm still sleeping Watch the clock, But it's not moving 'Cause every day is never ending I need to work I'm always spending - cả đoạn đây ạ, giúp em với :D

Cuucuu : lúc bâm ra vẫn còn ngái ngủ chứ đùng nói chi lúc bấm vô :-)

NASG : tới sở rồi mà còn muốn ngủ. Nhìn đồng hồ thì như kim không nhúc nhích. Bởi ngày nào cũng thế, không ngừng nghỉ. Tôi vẫn không ngừng tiêu pha như mọi khi

No comments:

Post a Comment