Thursday, May 26, 2011

Cuthien - 2:29 am-26-05-1111 - Questions:

Cuthien (1:53 am 26-05-1111)

Cuthien Q: "a director or other officer of a corporation must exercise their power and discharge their duties with the degree of care and diligence that a reasonable person would exercise" dịch sao hở r?

2hhls : Giám đốc hay các nhân viên khác của 1 công ty sẽ phải thi hành quyền hạn và hoàn thành các nhiệm vụ 1 cách cẩn thận siêng năng cái điều mỗi người phải làm

Cuthien : Thx you :)

Cuucuu : Giám đốc hay lãnh đạo của công ty sẽ phải thi hành quyền hạn và nhiệm vụ một cách cẩn trọng và kỹ càng mà hợp lý

Davidchen : Một giám đốc hay một nhân viên văn phòng nào đó của một tập đoàn sẽ phải rèn luyện khả năng của họ và hoàn thành các nhiệm vụ của họ một cách cẩn thận siêng năng, đó chính là một người sáng suốt sẽ làm

Cuucuu : Giám đốc hay lãnh đạo của công ty sẽ phải thi hành quyền hạn và nhiệm vụ của mình một cách cẩn trọng và kỹ càng với mức độ hợp lý

Davidchen : Các bạn chú ý, đoạn văn trên có 2 động từ "exercise" và "discharge". Động từ thứ nhất mang nghĩa " rèn luyện" động từ thứ hai mang nghĩa " hoàn thành". Như vậy các bạn đã bỏ rơi 1 nghĩa khá quan trọng trong đoạn văn trên rùi.

Davidchen : các bạn đọc đoạn dịch của mình xem có hợp lý không nhé "Một giám đốc hay một nhân viên văn phòng nào đó của một tập đoàn sẽ phải rèn luyện khả năng của họ và hoàn thành các nhiệm vụ của họ một cách cẩn thận và kỹ càng, đó chính là điều mà một người sá

Davidchen : các bạn đọc đoạn dịch của mình xem có hợp lý không nhé "Một giám đốc hay một nhân viên văn phòng nào đó của một tập đoàn sẽ phải rèn luyện khả năng của họ và hoàn thành các nhiệm vụ của họ một cách cẩn thận và kỹ càng, đó chính là điều mà một người sá

Cuucuu : @David thanks, nhưng exercise power = sử dụng, thi hành, thực hành khả năng quyền hạn discharge duties - làm, thực thi công việc của mình; gộp hay tách vẫn được

No comments:

Post a Comment