Jflower305 (9:24 pm 11-04-1111)
Jflower305 Q: Các bác giúp e với "bao tiêu sản phẩm" "khoán sản phẩm" ta dịch là gì?
1973 : bao tiêu sản phẩm = product underwritting
Jflower305 : thanks bạn nha, thế còn "khoán sản phẩm" ai bít chỉ dùm với, khó quá
1973 : khoán sản phẩm - có mỗi thế này thôi hay còn đầu còn đuôi gì ko?
Jflower305 : @1973: "giờ công ty sẽ trả công nhân theo hình thức khoán sản phẩm"
Tracylee : bao tiêu sản phẩm mà nói là product underwriting chưa chắc đúng,từ này mọi ng trong forum khác đang lăn tăn
1973 : wages paid by the piece
1973 : còn bao tiêu sản phẩm mình từng thấy thì được dịch như vậy
Tracylee : Bao tiêu sản phẩm nghĩa tiếng Việt là sp được nông dân sx ra và ko fải lo lắng gì cho đầu ra vì được các cty bao trọn gói cho đầu ra rồi
Tracylee : nên cái này thì product distribution thì đúng hơn
No comments:
Post a Comment