Wednesday, March 30, 2011

Msyunie - 2:28 am-30-03-1111 - Questions:

Msyunie (2:09 am 30-03-1111)

Msyunie Q: A middle-class enclave in the early 1950s, theatre began to broaden towards the end of the decade thanks to a crop of new playwrights, and also began to attract fresh audiences. Có ai cho e hỏi từ enclave trong đây có thể dịch thế nào ko?

Thrudgelmir : cho câu trước đó đi

Yoyo : Là một địa điểm hạng trung, trong những năm 1950, nhà hát bắt đầu mở rộng cho tới cuối thế kỷ nhờ vào một tác phẩm của những nhà viết kịch mới, và cũng bắt đầu thu hút khán giả mới [tham khảo nhé]

Whackamolee : tụ hợp? vùng (quy tụ) (tập thể) tự phát? A distinctly bounded area enclosed within a larger unit

Thrudgelmir : theo đn địa lý thì là nội hạt nhưng cái này chắc chắn là mang tính hình tượng, vậy thì nói là hiện tượng đc không nhỉ ?

Meap : từ 1 lĩnh vực tầm tầm yếm thế trong những năm 50, sân khấu bắt đầu mở rộng phạm vi nhờ sự nở rộ những nhà biên kịch...

Yoyo : Thump up for Meap

Whackamolee : đúng là hiện tượng nhưng có quy tụ vào nữa thì mới có phần sát, đại khái là giới trung lưu không bảo nhau mà tự động kéo đến ở cùng nơi, cùng chỗ thành ra cái địa/nội hạt gì đó; có cả ba hiện tượng, nội/địa hạt, quy tụ (tự phát) là đẹp nhất

Baovu : meap dịch khá chuẩn rồi đó, enclave nói về theater như là một lãnh vực, một khía cạnh (có phần bị cô lập, tách biệt)

Thrudgelmir : nah, em cảm giác cái này giống như nói theatre phát triển từ 1 loại hình cho giới trung lưu mở rộng ra các đối tượng khác

No comments:

Post a Comment