Sunday, March 20, 2011

Footballman - 5:59 pm-20-03-1111 - Questions:

Footballman (5:50 pm 20-03-1111)

Footballman Q: Tlx: bạn ngắt câu sai òy. phởi thế nầy mới đúng cơ: as the 28-year-old does not know how many years (he has) left in the game. Rất cảm ơn bạn consider câu hỏi của mình

Tlx : nguyên văn vũ dịch :bởi vì cầu thủ 28 tuổi này ko rõ anh ta sẽ chơi được bao nhiêu lâu nữa (già dưỡng lão hehe)

Vickybui : Lúc nãy Bão vũ dịch đúng ùi mừ@Bão vũ: anh Sông sinh năm 85:)

Footballman : ý là như thế, có thể dịch bay một xíu. Lúc đầu đọc chưa kỹ mình cũng bị nhầm như bạn, sau nhìn kỹ lại.thanks

Baovu : tlx, bạn có vẻ competitive với mình. lâu mình mới lên một lần nên ko muốn bất hòa, có gì bỏ qua cho mình nhé.

Tlx : à vâng đúng là anh ấy 28 tuổi nhưng mình nghĩ là ko phải vì cầu thủ 28 tuổi này ko rõ anh ta sẽ chơi được bao nhiêu lâu nữa

Tlx : has left ở đây là bỏ lại danh hiệu sau nhiều năm

Tlx : @vu à ko có gì tranh luận thế này mới nhớ dai

Tlx : còn nếu mà dịch sẽ nghỉ chơi phải là he will leave còn đây là has left do vậy mình thắc mắc thôi

Baovu : nếu như vậy thì phải có chữ it. vì đây ko phải là relative clause (bắt đầu với who, which). mà là một câu fused bởi conjunction

No comments:

Post a Comment