Saturday, October 2, 2010

Yamatakai Q: å°æ¥ããªãã

Yamatakai (11:22 pm 02-10-1010)

Yamatakai Q: 将来がない。

Yamatakai : Dịch là không có tương lai.. vậy có được không

Pexinhsg : Được ạ, trình của cháu cũng đến đó ạ.

Yamatakai : Hí hí.. Bác cũng nghĩ như cháu. Nhưng mà bác ko thích cái đó. Bác thích tương lai tươi sáng. Cháu dịch giùm bác "Tương lai tươi sáng " là gì

Maynhy : dịch là mịt mù đi đệ :D . Cũng muốn chuyển nhưng chưa kiếm được việc phù hợp. Thoai thăng luôn đây, chúc pà kon ngủ ngon

Pexinhsg : watashi no shourai wa akarui desu!

Yamatakai : Tỉ an giấc, Chúc tỉ thênh thang trên con đường hạnh phúc và thành công.

Yamatakai : 将来は明るい。 Cháu giỏi quá.

Yamatakai : Điểm 10 cho chất lượng.

Pexinhsg : Bác ơi, cháu nói nhiều thế này có bị treo cột điện không bác?

No comments:

Post a Comment