Yamatakai (11:22 pm 02-10-1010)
Yamatakai Q: 将来がない。
Yamatakai : Dịch là không có tương lai.. vậy có được không
Pexinhsg : Được ạ, trình của cháu cũng đến đó ạ.
Yamatakai : Hí hí.. Bác cũng nghĩ như cháu. Nhưng mà bác ko thích cái đó. Bác thích tương lai tươi sáng. Cháu dịch giùm bác "Tương lai tươi sáng " là gì
Maynhy : dịch là mịt mù đi đệ :D . Cũng muốn chuyển nhưng chưa kiếm được việc phù hợp. Thoai thăng luôn đây, chúc pà kon ngủ ngon
Pexinhsg : watashi no shourai wa akarui desu!
Yamatakai : Tỉ an giấc, Chúc tỉ thênh thang trên con đường hạnh phúc và thành công.
Yamatakai : 将来は明るい。 Cháu giỏi quá.
Yamatakai : Điểm 10 cho chất lượng.
Pexinhsg : Bác ơi, cháu nói nhiều thế này có bị treo cột điện không bác?
No comments:
Post a Comment