OpenIDUser8745 (3:05 pm 07-11-1313)
OpenIDUser8745 Q: @bác Trucnguyensd: ý em là "tồn kho" dễ bị hiểu theo hướng hàng ế, hàng không bán được
Quangdang : tồn trữ ah =)) tồn lại để dự trữ :D
Onewaystreet : bất động sản còn tồn.
Trucnguyensd : Tôi cũng thấy vậy nhưng dịch sao cho khỏi hiểu lầm bây giờ. Chắc phải hỏi mấy ông kinh tế từ chuyen môn là gì
Quangdang : Em còn thắc mắc nữa là: em dịch: giá trị ABC tồn chiếm tới 2/3 giá trị tăng trưởng - Em cho thêm 2 từ giá trị - không biết có sai lệch so với câu gốc ko ah! Kính mong các cao thủ khai sáng tiếp ah :V
Lnqs2001 : hỏi đáp chỉ có 2 khung ,mình không biết nguyên văn của bạn là gì ?
OpenIDUser8745 : thôi thì: việc các doanh nghiệp tăng lượng inventory đã đóng góp 2/3
Quangdang : Dạ em chào anh Lnqs ah: nguyên văn câu như sau: In the final three months of last year, inventory building accounted for nearly two thirds of the economy's growth - Anh xem giúp em dịch gắn thêm 2 từ giá trị có ổn ko ah?
Trucnguyensd : Kint tế vẫn dùng chử tồn kho -Tồn kho (Inventories) trữ lượng hàng hóa giữ lại để thỏa mãn doanh số bán tương lai.
OpenIDUser8745 : @Bác Sơn: bác để con trỏ vào mép phải ô hỏi đáp, sẽ thấy xuất hiện một thanh cuộn, kéo nó xuống là OK. Hoặc để con trỏ vào ô hỏi đáp rồi xoay núm xoay trên chuột
No comments:
Post a Comment