Catnip (12:52 pm 07-11-1313)
Catnip Q: a full refund without interest, less any out of pocket expenses incurred on xx's behalf, thì cái less any out of pocket expenses là gì ạ?
NASG : minus ~nasg~
Catnip : thanks, còn incurred on xx's behalf dịch là gì ạ, BTW :D
NASG : mua theo í thằng xxx ~nasg~
Catnip : trừ đi chi tiêu ngoài do xx phải chịu được ko ạ
StarWhere : most certainly not: refund phần gì bạn mua, ko có tính tiền lời vô (vì refund hay mất thời gian)và đa số là không trả luôn cho tiền gì đó phát sinh mà bạn chi vì chuyện gì đó
StarWhere : vd: bạn mua cái bàn $500, ko vừa ý, sau 3 tháng (còn trong hạn được trả) họ chỉ trả $500, không có lời, và ko trả cho tiền xe bạn mướn chở tới
NASG : out of pocket: tiền túi ~nasg~
Catnip : vậy dịch cả câu là gì ạ, hộ Cat với
Trucnguyensd : Cho thêm ngữ cảnh hay chi tiết thì mới hiểu đúng được. Tôu dihc ra như sau, nhung không có nghĩa lắm - Sẽ bồi hòan 100% không có tiền lời, trừ đi những chi phí tiền túi bỏ ra thay cho XX.
No comments:
Post a Comment