Thursday, December 22, 2011

Momo88 - 12:42 pm-22-12-1111 - Questions:

Momo88 (12:14 pm 22-12-1111)

Momo88 Q: 本日出荷のテープの状態をお送りします。 インボイスと送り状は後程お送り致します。 2 câu này dịch sao ạ R

Momo88 : dịch hộ e câu thứ 2 với ạ

Hatukanezumi : Hóa đơn và invoice thì sẽ gửi sau

Aoi yuri : Invoice và Chứng từ vận chuyển sẽ gửi sau ạ..

Momo88 : @hatu: làm ở wonderfull electric hả? hồi đi học có tham wan cty đó 1 lần,bạn làm khâu nào zị ?

LaoTon : Tớ cũng có bạn là ở wonderfull electric. Trưởg phòng KT người Việt, anh Đào lộn hột

Momo88 : e cũng bít chị wan lý nhân sự, cty đó nv mặc váy đi làm như học sinh ý, là chi nhánh làm mặt hàng khác của 1 cty wonderfull bên Nhật,

Diode16 : @momo: nhảm lắm. đó là do khi xin giấy phép xây dựng, bản thiết kế là nhà cấp 4 mà xây lên nhà mấy tấm (đại loại vậy) thì sau này mới bị bắt lại phạt thôi. chứ nếu đường đường chính chính làm đúng PL thì làm gì có chuyện

Momo88 : bác Đò ko hỉu sâu bên trong đâu, mẹ cháu làm xây dựng mà xây nhà còn pải nhờ vả tụi cấp giấy phép này nọ, nếu k kiếm cớ tùm lum bác ơi

Diode16 : HIC. CHÁN THẬT. ĐỜI THẬT BẤT CÔNG

No comments:

Post a Comment