Mjumjupro (4:53 pm 22-12-1111)
Mjumjupro Q: "hạ tầng kỹ thuật" có thể dịch là "Public utility" đc ko ạ?thanks
Gera34 : infrastructure
Gera34 : hoặc facilities
Cloz : Infrastructure chứ nhỉ ?
Mjumjupro : cho hỏi lại cái "area"-"diện tích" hồi nãy.nếu là"diện tích khu vực" này, dịch thế nào ạ?thanks
Gera34 : area of this region
Mjumjupro : ưmhừm...
Cloz : @Gera34: em nghĩ là facilities nói về dụng cụ/thiết bị/tiện nghi thôi chứ ạ, còn "hạ tầng kỹ thuật" nó bao gồm toàn bộ công trình xây dựng, cơ sở vật chất :D Nên Infrastructure nghe ổn hơn ạ :D
Gera34 : @cloz: trong một context nào đó thì inf... = facilities
Cloz : @Gera: anh có thể cho em ví dụ về context đó được không ạ ^_^
No comments:
Post a Comment