Lnqs2001 (7:50 am 13-12-1111)
Lnqs2001 Q: rừng dịch hộ mình : Trong số nghề nghiệp và nghệ thuật tác động vào tâm hồn con người, không có sức mạnh nào vừa khoan dung vừa tàn nhẫn hơn thơ. Không có công việc nào tự nguyện và đầy đủ hơn công việc phục vụ thơ. Không có tình yêu nào được đền đáp hơn tình yêu thơ - Và bởi vậy người nào yêu thơ là hai lần thi sĩ
TCC : Mới sáng mà bác đã khủng bố. Từng câu một ạ. Và chẳng ai giỏi khoản này hơn bác. :D
Lnqs2001 : thật sự mình không giỏi , mình đang tập dịch và còn phải học hỏi các bạn trẻ nhiều
LaoTon : Nói vậy có nghĩa là người làm thơ chỉ 1 lần thi sĩ, người biết yêu thơ và thưởng thức thơ là 2 lần thi sĩ, tớ chỉ thưởng thức thôi!keke
Lnqs2001 : à , cho mình hỏi TCC và Kiến Văn là 1 hay 2 ?
TCC : Vì bác đang tập dịch nên mời bác dịch trước ạ. R check.
LaoTon : Among careers and artistics that effect on the human soul, no any power both ruthless and lenient than poetry........
TCC : Kiến Văn là tên cty trước của TCC, không phải tên người.
TCC : Có phải bác đang thắc mắc tên người dịch in trên sách? Đúng là nhà xuất bản in kiểu kia thì dễ nhầm lẫn. Đáng lẽ phải là TCC - Kiến Văn Co. :D
LaoTon : No any job is both more voluntary and fuller than poetry service. mệt xỉu, ngoảnh đầu đi ra thôi.....@_@
No comments:
Post a Comment