Chuột (2:18 am 06-10-1111)
Chuột Q: @Minhhanhe87: Phái Phật Giáo (Nhật Liên Tông) của Nichiren Daishonin giúp giải thoát chúng ta khỏi niềm khổ ải sanh tử. Nhưng để đạt đến cảnh giới này, chúng ta phải "thông hiểu chân diệu pháp (mystic truth) nội tại vốn có ở mọi chúng sanh." Có nghĩa là, khai thông sức mạnh vô hạn của Diệu Pháp (Mystic Law) nội tại trong cuộc đời của chính chúng ta
Chuột : Haizzz, chữ nghĩa là cái vỏ của ngôn ngữ. Khi dịch về kinh Phật, hãy chịu khó đọc sách kinh Phật 1 chút để nắm ý, và đừng nên quá câu nệ chữ nghĩa. Ngay cả Phật Tổ còn gợi ý cho Đường Tăng con đường đạt đến chân tu là nên tự tu, không cần đến kinh kệ (Vô Tự Kinh
Chuột : ) mà.
Baovu : *thumbs up* ko thể nào dịch hay hơn đc
Lnqs2001 : ai bảo Chuột thế ?
Minhhanhe87 : Tớ dịch về kinh Phật chủ yếu là để học hỏi cách dịch, tra cứu. Việc truyền tải 1 ý tưởng tinh thông - qua dịch giải của cá nhân- tự nhiên bị hạn hẹp là điều không ai mong muốn
Minhhanhe87 : Thank you
Chuột : @Minhhanhe87: là tui góp ý về phương diện ngữ dụng mà thui, chớ tui có biết khỉ khô gì về vấn đề này đâu nà. Tài liệu sách vở về Phật giáo trên mạng đầy rẫy, chịu khó mài mò đọc 1 chút là ra thôi. Chứ ngồi bám vào 1 vài chữ như chữ tapping, thì tui e bạn khó lòng đi h
Chuột : hết được con đường bạn mong muốn!
Cuucuu : Xin lỗi, chịu hỏng nỗi; gặp ngôn ngữ chuyên có khác ^^ .. @Chuột bạn Hạnh chủ ý là tập dịch và thích cọ sát, vật lộn với ngôn ngữ ý mà
No comments:
Post a Comment