Vnperson2q (10:47 pm 03-09-1111)
Vnperson2q Q: theo mọi người "political capital" nên dịch sang TV như thế nào :)
Cuucuu : ủng hộ, lợi thế chính trị
Lynia : bạn cho cả câu, ngữ cảnh đi bạn
Cloz : Quan chức chính phủ?
Just4fun nguyen : Vốn Chính Trị Ts. Nguyễn Đình Thắng Để hoạt động có hiệu quả trong dòng chính Hoa Kỳ, chúng ta cần nắm vững khái niệm "vốn chính trị" cũng như cách tích luỹ và sử dụng nó.
Trungkisinh : Thủ đô về chính trị Ex: Hanoi is the political capital of Vietnam
Just4fun nguyen : Hiểu cách nôm na, vốn chính trị có thể xem như một trương mục nơi mà chúng ta tích luỹ vốn để sử dụng sau này. Khi cần một món hàng chính trị, chúng ta phải trích quỹ để mua.
Cloz : It's hard to imagine it, but there once was a time when people used the phrase "political capital" to mean "seat of government" Now the most common usage of "political capital" means the power that popularity confers on a politician, or something like that. "Political capital" is shaping up to be the first b
Just4fun nguyen : khi vận động cho một vấn đề nào đó, chúng ta phải tự hỏi rằng vốn chính trị của mình có là bao để "mua" sự ủng hộ ấy. Nếu quỹ quá thấp, chúng ta chỉ ở tư thế xin xỏ và hầu như vô hiệu.
Lynia : chả có ngữ cảnh gì hết nên dễ suy ra lắm nghía ^^!
No comments:
Post a Comment