Laithanhha (1:04 am 01-06-1111)
Laithanhha Q: Có ai biết "The well-groomed couple" dịch ra là gì không?
Vu vantien : xứng đôi
Cuucuu : groomed - tươm tất, có chăm sóc bề ngoài ~ ăn mặc đẹp
Cuucuu : chỉn chu, đẹp, ăn diện đẹp
Myeyes : Xứng đôi vừa lứa :)
Vu vantien : @a cừu: Lúc đầu e cũng nghĩ là ăn mặc đẹp nhưng e xem cái hình này xong lại nghĩ khác :D. http://www.flickr.com/photos/ggnyc/2563743404/
Cuucuu : groomed trong hình = tóc tai chỉn chủ, tươm tất á
Vu vantien : Trời, slave mà a X_X.
Cuucuu : .. tác phẩm được đài thọ bởi những người nô lệ được phóng thích và khá giả sau này
Vu vantien : busts ở đây là tượng bán thân mờ a 8-}
No comments:
Post a Comment