Footballman (4:28 am 16-06-1111)
Footballman Q: Chặt con cá ra coi anh Cuu bừa đến đâu nèo: But that could still pose some issues in restricting match-day income and plans for a new build in Stanley Park have not been ruled out. Hí hí
5681 : Thía mí pác war over cái naming right ghia quá ah, Naming right là 1 giao dịch thương mại mà 1 cty mua lại quyền dc đặt tên 1 ái facility nào đấy (nhưng tất nhiên là có limit về thời gian)
Footballman : chính hắn hihi, nhưng xuôi oy mừ, a cuu đã nhận ra sai lầm, đang bị phạt đứng góc lớp oyf hihi
Footballman : match-day income là giề anh cuu ới
5681 : Thu nhập trong những ngày có thi đấu/ra sân :D?
Footballman : à cũng có lý, thanks, 81
Cuucuu : proposition không là "vấn đề" đâu; nó ~ promising proposal, kiểu đề xuất khả thi, sáng lạng; mua tiếng Việt mình hay có ám chỉ mua "đứt" bởi vậy xài chuyển nhượng, cho mướn .. ỷ đông hiếp lớn hử >.<
Cuucuu : tiền thu (được) trong ngày thi đấu, ra sân, ra trận (tại sân nhà); không thích "doanh thu": formal, business quá, dân đá banh không thích, đọc nghẹn =:P
Footballman : kết luận cái vụ naming: dịch là bán quyền sd tên có thời hạn, nhất quyết hẻm chịu xài cái chuyển nhượng >.<
Footballman : proposition thì bạn 81 dịch chửa đúng thiệt, iem theo a mừ hihi
No comments:
Post a Comment