Belief85 (10:25 am 16-06-1111)
Belief85 Q: các bạn dịch giúp tớ với. Tớ kho hiểu từ rather-grounded trong câu này.Remediation actions should aim not to be temporary fixes, but rather grounded on an integrated, sustainable approach
Askthedust : but rather = mà thay vào đó/ hay nói đúng hơn là..
Askthedust : grounded đi với '''be''' ở đằng trước
TheNubber : bỏ nó cũng không chết lắm ~ngusĩ~
Seahorse : việc bồi bổ ko phải chỉ là liệu pháp liệu thời mà phải tiến hành theo phương pháp hòa nhập,lâu dài
Belief85 : hi, thanks Seahorse, bạn lại chuyển tớ sang ngành ăn uống rồi.
Belief85 : Ah, cảm ơn cả bác dust và Ngu sĩ ạ.
Askthedust : 0 phải là bồi bổ; Remediation actions = '''các biện pháp/ hành động khắc phục'''
Belief85 : Vâng đúng đấy ạ. Thanks.
Askthedust : an integrated, sustainable approach = phương pháp hợp nhất/tích hợp mang tính bền vững
No comments:
Post a Comment