Ihatecoffee (8:29 pm 21-04-1111)
Ihatecoffee Q: 'xây dựng cho mình 1 style riêng' dịch ra sao ạ?
Yamatakai : Khó quá..
Ihatecoffee : ^^thế còn "xây dựng nền văn hóa' thì sao ạ?he
Maynhy : hỏi toàn câu khó
Chuot84 : 文化を造成する かな。
Chuot84 : 2 pờ rồ giúp bạn ý đi mừ, quanh tay e chào tỉ Mây ạ :))
Chuot84 : quanh-->khoanh :(
Maynhy : hí hí chào mụi, ta thì ko biết văn hoa là gì, nếu ta dịch thì chỉ là 文化を創るthôi
Ihatecoffee : 創るem nghĩ từ này ổn hơn cả ^^ cảm ơn các bác nhìu
Chuot84 : sao e k tra đc từ đó hả tỉ. nó đọc là gì ạ? :(
No comments:
Post a Comment