Amanoshinji (12:10 pm 22-02-1111)
Amanoshinji Q: "tiếng cửa của nhà bên cạnh đóng sầm lại" dịch làm sao ạ ??
Bong thanh : bạn chỉnh lại TV. đóng sầm là slam
Amanoshinji : vậy "tiếng cửa của nhà bên cạnh đóng lại" dịch sao ạ?
Bong thanh : bạn ko thấy thấy là câu TV rất lủng củng à?
Amanoshinji : hix em thấy có lủng củng đâu, chỉ là "tiếng cửa của nhà bên cạnh đóng lại" thôi mà. Vậy là dùng "the door of the next door" đc ko ?
Bong thanh : cái cửa đóng sầm lại và phát ra tiếng động chứ tiếng cửa thì đóng sao đc? lủng củng ở chỗ đó
Amanoshinji : dạ vậy thôi "cái cửa của nhà bên cạnh đóng lại" thì sao ạ.
Amanoshinji : dạ vậy thôi "cái cửa của nhà bên cạnh đóng lại" dịch sao ạ
Amanoshinji : dạ vậy thôi "cái cửa của nhà bên cạnh đóng lại" dịch sao ạ
Bong thanh : I am absolutley tortured with my neighbours banging their doors
No comments:
Post a Comment