Kimberlydo (4:00 am 26-01-1111)
Kimberlydo Q: 3 cái này dịch sao cho chuẩn mọi người ơi? Graffiti Removal Program Restitution Payment Tobacco Education thanks so much!^^
Kimberlydo : mr. G ơi, r u still there? :)
Kimberlydo : these r tough ones mr.G...pls help^.^!
Ivy : Chương trình xóa hình vẽ bậy/Thanh toán tiền bồi thường/Giáo dục về thuốc lá
Kimberlydo : yay! Ivy! thanks so much! :) thay 'chương trình' = lớp học về xóa hình vẽ bậy...rồi lớp học về thuốc lá...cho nó nhẹ nhàng được hem Ivy? thanks!
Ivy : OK Kim. Kim cứ việc thay đổi cho hợp với ngữ cảnh. :)
Kimberlydo : thiệt hah Ivy? hihi...còn cái này nữa - parenting class/education = lớp học giành cho phụ huynh về trẻ em...đc hem? thanks ;) đâu thể nói, giáo dục giành cho phụ huynh nhỉ?^^
Ivy : Nhưng mà đọc lại thấy "lớp học xóa hình vẽ bậy" nó làm sao í. :D "Program" Ivy nghĩ giống như "campaign" hơn.
Ivy : parenting class/education = Lớp hướng dẫn nuôi dạy con cái
Kimberlydo : okay Ivy...will change them all hihi...còn này nữa Ivy - Juvenile Offender Education - Ivy dịch nhứ nào nhỉ? thanks so much^^
No comments:
Post a Comment