Milkflower (6:45 pm 03-12-1010)
Milkflower Q: courteous marriage dịch là gì rừng nhỉ?
Footballman : đám cưới theo nếp sống mới(suy đoán theo nghĩa từ courtesy)
Vaorung : chuẩn rồi
Milkflower : ko, từ courteous này dịch đúng nghĩa của nó đó bạn ạ (theo văn cảnh thì là thế), nhưng mình ko biết dịch tn nghe cho hay. thanh nhã hay trang nhã :-?
Napis : Na ma nghĩ ''thanh nhã'' cũng okie đó Sữa ma ạ. :x
Milkflower : cuộc hôn nhân thanh nhã? :-?
Napis : hôn lễ chứ?
Milkflower : ở đây dịch là hôn nhân :D, marriage là cả quá trình làm vợ chồng ý. hix, thiệt khó. >.<
Napis : Na ma hiểu rùi, mà bí từ nhỉ, hôn nhân thanh nhã k ai dùng đâu. :(
Footballman : các cụ vẫn nói: đám cưới tiết kiệm mà vẫn lịch sự. Tùy bạn xài từ nào thì xài
No comments:
Post a Comment