HoangOanhPB (11:55 pm 03-12-1010)
HoangOanhPB Q: "just when can we stop ''missing the times'' and love each other". rừng dịch giúp mình chỗ in đậm, thank rừng ^^
HoangOanhPB : '''missing the times''' T_T
OpenIDUser301 : Sa cơ lỡ vận
Thúy Thúy : phải là nhớ mấy cuộc hẹn hò của họ k ta??
Thúy Thúy : @301: dịch vậy có vẻ k hợp văn cảnh ạ??
OpenIDUser301 : Stop missing mà :-j nhớ đâu mà nhớ!
Khẹc Khẹc Khẹc : missing the times có nghĩa là quên đi oán thù chồng chất do việc lấy oán báo oán ^^
Vaorung : Khi nào chúng ta thôi ngừng tương tư kỷ niệm để còn iu nhau?
Thúy Thúy : nhưng bạn đó hỏi chỗ '''missing the times''' chứ đâu có hỏi '''stop missing''' ạ?
Khẹc Khẹc Khẹc : stop "missing the times" có nghĩa là quên đi oán thù chồng chất do việc lấy oán báo oán
No comments:
Post a Comment