Chuot84 (2:58 pm 02-12-1010)
Chuot84 Q: 若者の言葉づかいにきびしいわりには thì wariniha dịch sao ah? dùng thế nào nữa chỉ e luôn với.
Diode16 : dốt ngữ pháp, hẻm biết đâu :((
Chuot84 : ^^ @Vịt: chỉ mình đi
Vinc : ừh nhưng mà phải ngoan híc わりには so với.. thì tương đối..
Chuot84 : ở dây dịch là dù....nhưng đc k/
Chuot84 : 調査の結果、若者の言葉づかいにきひしいわりには、40代、50代の人の多くが言葉の正確な意味を理解していないことがわかった。 cả câu là vậy ah
Vinc : ko dc..lộn qua noni rùi...ở đây nó diễn tả nếu so với tiêu chuẩn đc dự đoán theo hiểu biết thông thường từ trạng thái nào đó thì....
Chuot84 : この品物は高いわりには品質がよくない。 Mặt hàng này dù là dắt nhưng chất lượng không tốt. câu nè mình thấy trong sách n2 nè.
Vinc : dịch là sản phẩm này so với giá bán cao thì chất lượng tương đối kém...bạn xem alij giải thích của mềnh nhé
Vinc : thường thì giá bán cao thì mình nghĩ chất lượng sp phải tốt nhưng nó ko như mình nghĩ
No comments:
Post a Comment