Napis (10:19 am 22-08-1414)
Napis Q: . Although explosive artillery shells were likewise apt to inflict extremely grave wounds, to the point of 'rendering the death of disabled men inevitable', they could disable more than one man at a time and therefore were not in the same class as rifle bullets.
Napis : R dịch dùm em cụm "rendering the death of disabled men inevitable" với ạ. Và rifle bulltets có phải là đạn súng trường k ạ? Tks a lot!
NASG : to render: làm cho. to the point of 'rendering the death of disabled men inevitable', có khi nào thiếu mất is giữa men và inevitable không cháu? ~nasg~
Napis : dạ k thiếu đâu chú ạ, trong bài sử dụng rất nhiều "render their death inevitable" ạ.
Trucnguyensd : Làm cho những người bị thương khó tránh khỏi cái chết = rendering the death of disabled men inevitable
NASG : chú chẳng hiểu vì nghĩa thì như bác Trúc còn tại sao tính từ nằm như thế thì chịu :) ~nasg~
Napis : render somebody/something + adjective (formal) to cause somebody/something to be in a particular state or condition
Napis : cám ơn 2 chú ạ, btw mng search GG giùm cháu xem rifle bullets là đạn ntnao` với ạ. Cháu nhìn hình nhưng @.@
NASG : đạn súng trường thôi cháu ~nasg~
Napis : dạ, thankssss!!!!
No comments:
Post a Comment