DanielLee (3:31 pm 21-08-1414)
DanielLee Q: Rừng ơi.. cho em hỏi tí.. em viết mail cho nhà cung cấp nói là hàng của họ có mùi khó ngửi.. họ trả lời lại có từ viết tắc mà em không hiểu.. nhờ cao thủ giúp dùm ạ.. Em cám ơn nhiều!
DanielLee : Mình viết: "Hi Sunny, Pls be advised that the material of Sept order which we received today. The smell of them is terrible that we can not accept so we have'nt inspected about the quantity and quality yet. We will send you sample piece tomorrow."
DanielLee : Họ trả lời: "Please wait , I will check it with our BJ , and then confirm it to you , thanks !" và sau đó trả lời tiếp: "As checking with the same stock in our BJ , We didn't find any terrible smell with them . Do you make sure this terrible smell is from our material? Would you kindly help to double check it by y
DanielLee : Sorry.. từ mình không đoán được nghĩa ở đây là : " BJ ".. Cám ơn Rừng nhiềuuu..
Tieuthuhoaquynh : Họ biểu mày láo, tao check hàng tồn có mùi gì đâu, check lại lần nữa đi cưng.
Tieuthuhoaquynh : lần đầu thì họ bảo để họ check lại có gì họ xác nhận, lần sau họ bảo check ko có, bảo cậu check lại đi, mấy vụ này đem quy cách ra phan cho rồi, ko thì nhờ bên thứ 3, trung tâm 3 mới may ra đòi lại xiền
Ha_Phan : Hỏi họ đi, tìm rồi mà chẳng có nghĩa gì cả~~~ có thể BJ là supplier của họ bên đó chẳng hạn...
DanielLee : .......hix-hix..... em chỉ không hiể từ viết tắc "BJ" là j thui ạ.. trong 2 câu này nè.. " I will check it with our BJ" và "As checking with the same stock in our BJ".. còn lại thì em thông hết ạ.. Rừng xem lại giúp em với! Cám ơn Rừng nhiều!!!
Tieuthuhoaquynh : tên 1 nhà cung cấp hoặc cty kho bãi nào đó mà họ có hàng trữ ở đó, tóm lại cứ nghĩ nó là cái '''KHO''' thôi, phức tạp chi
Bita2566 : Beijing (China) ?
No comments:
Post a Comment