Catnip (11:06 am 13-11-1313)
Catnip Q: All fees will be considered as earned by C upon issuance of the xx and will be subject to clause 5, câu này mình dịch là Tất cả chi phí trên sẽ được coi là nộp cho C dựa trên việc ban hành NC, và sẽ thay đổi theo khoản 5. Bạn thấy ổn không?
CheeGee : sẽ được coi là C thu khi phát hành xxx và sẽ phải tuân theo Đ5
Trucnguyensd : C sẽ được hưởng tòan lệ phí khi phát hành xxx và sẽ phải tuân theo Đ5
Catnip : thank all
Catnip : cho mình hỏi lại câu này dịch thế nào: Any notice shall be deemed duly served as of the date of delivery or transmission if by personal delivery or fax, or three (3) days after posting if by mail as hereinafter set forth: xx, mình cám ơn
Onewaystreet : hự hự, Catnip ơi là Catnip, hỏi và chỉ rồi mà.
Catnip : mình nhớ có Stay chỉ rồi, dưng mình hỏi lại cho chắc mà, mình đã nói "cho mình hỏi lại" đó thôi
Catnip : với cả nhìu khi chưa kịp chép lại, xong mò lại thì chả thấy đâu nữa, thật!
Onewaystreet : Mọi (bất kỳ) thông báo đều được xem như đã gửi đi kể từ/sau ngày gửi hoặc chuyển nếu gửi tận tay hoặc fax hoặc sau 3 ngày tính từ ngày gửi nếu gửi bằng bưu điện theo như quy định sau đây.
Catnip : thank bạn
No comments:
Post a Comment