Vigod (9:38 am 19-09-1313)
Vigod Q: Mọi người cho hỏi: Cuốc taxi dịch sao cho hợp lí ạ?
Likeisafternoon : take a taxi
Vigod : là danh từ chứ ko phải động từ bác :D
Onewaystreet : a run (FYR)
Likeisafternoon : tra chữ '''cuốc''' trong tratu hoặc Lạc Việt có đới bạn
Likeisafternoon : tiếng Pháp là course, E là a taxi ride/journey
Trucnguyensd : A taxi ride
Vigod : Cảm ơn mọi người nhưng mà vẫn chưa có từ đúng mà em cần :(
Trucnguyensd : Thì cho câu tiếng Việt đi
Chenjinglivn : Cái này bữa trước đã tranh luận với Open, VN mình không có từ loại này (lượng từ, 0 phải danh từ) *Chenjinglivn
No comments:
Post a Comment