Wednesday, February 1, 2012

K34bsp2 - 1:11 pm-01-02-1212 - Questions:

K34bsp2 (1:00 pm 01-02-1212)

K34bsp2 Q: "A large corruption scandal involving President Nicolas Sarkozy has been gathering pace in France" trong câu này, "gather pace" dịch như thế nào vậy R?

Xuanduc : ăn chơi phóng đãng thì phải ( thác loạn)test thử nhé

K34bsp2 : tk nhiu! để t xem lại!

K34bsp2 : nhưng mà chủ ngữ là "corruption scandal" mà?

Eunlang : Vụ bê bối tham nhũng lớn liên quan tổng thống Nicolas Sarkozy đã và đang "tăng tốc" ở Pháp

K34bsp2 : t dịch là "Một vụ bê bối tham nhũng đình đám liên quan đến Tổng thống Nicolas Sarkozy vừa được ... tại Pháp" còn chỗ ...nữa hix

Xuanduc : uhm nghĩa là lan rộng chứ nhỉ ?

Tubesd : gather pace = happen more quickly

Eunlang : uhm, thế mà nãy giờ chẳng nghĩ ra là "lan rộng" cho bạn í

Xuanduc : uhm trên Wiki tớ cũng thấy nó có khá nhiều nghĩa

No comments:

Post a Comment