Valetina (10:54 am 11-07-1111)
Valetina Q: câu này dịch sao hả rừng ? もし解雇され実習先に損害の賠償を求められたらどうするか決めたいと思います。
Takoyaki : Nếu bị hủy hợp đồng lao động thì hãy tập hợp lại số tiền bồi thường thiệt hại cho bên thực tập, sau đó sẽ quyết định nên làm thế nào.
AKUN : tôi muốn quyết định là phải làm như thế nào nếu phía đối tác hủy hợp đồng và đòi bồi thường tổn thất.
Daymadi : Tôi muốn quy định, nếu đòi bồi thường thiệt hại trước đạo tạo khi bị sa thải thì sẽ như thế nào nhỉ?
Starlight : tôi cho là cần có cách giải quyết ntn đó trong TH bị yêu cầu bồi thường thiệt hại cho việc thực tập sinh bỏ trốn .
Susuchan : tôi muốn qui định số tiền bồi thường thiệt hại cho thực tập sinh trong trường hợp họ bị sa thải trước khi hết hạn hợp đồng
Starlight : sú tỷ dịch ok ^^ TTS bị sa thải ...
Daymadi : 実習先 cái này là thực tập sinh á ?????
Starlight : khi phái cử TNS sang N có 2 giai đoạn : tu nghiệp sinh và thực tập sinh mà
Daymadi : Đang nói Valentine có bị gõ nhầm chữ 実習生 ko??
No comments:
Post a Comment